Lingua Franca

¿En qué consiste el diplomado?

0
Horas
0
Horas directas (Google Meet)
0
Horas indirectas (plataforma Moodle)

El diplomado le ofrece al participante una ruta de formación con los conceptos y las habilidades necesarias para mejorar, tanto la comprensión, como la producción, de diversos tipos de textos jurídicos.

Se inicia con un módulo de fundamentación, en el que se trabajan habilidades básicas como la puntuación, técnicas de expresión escrita, y principios generales de gramática y ortografía. Se continúa con un módulo de argumentación, el cual está orientado a que el participante apropie herramientas útiles para leer y escribir textos argumentativos propios de los procesos judiciales y similares; se hace énfasis en los elementos lógicos y epistemológicos necesarios para desarrollar estructuras argumentativas contundentes ante las distintas instancias y contrapartes.

Posteriormente, se aborda un módulo enfocado en la redacción de contratos y disposiciones de diversa índole, a través del que se presentan técnicas útiles para hacer que estos tipos de textos sean más legibles y comprensibles. En esta medida, se previenen riesgos de ambigüedad o vaguedad.

¿A quién está dirigido?

Además de abogados de oficinas públicas o privadas, el diplomado resulta útil para diversos trabajadores, funcionarios y profesionales que deben relacionarse con tutelas, PQRS (peticiones, quejas, reclamos, sugerencias), patentes, resoluciones, investigaciones disciplinarias en agremiaciones de profesionales, contratos, estatutos, entre otros tipos de textos y procesos de naturaleza jurídica.

¿Qué objetivo de formación se plantea el diplomado?

Apropiar técnicas para la comprensión y producción de diversos textos jurídicos, con el fin de mejorar la calidad, la eficiencia y la eficacia de cada uno de los escritos que hacen parte de las labores diarias de abogados y otros profesionales, trabajadores o funcionarios

¿Qué metodología se usa?

La metodología para el desarrollo del diplomado se base en tres pilares fundamentales:

Formación combinada

Como se mencionó en la descripción, el diplomado consta de 60 horas virtuales y 60 presenciales. En este sentido, durante las sesiones presenciales, se hace énfasis en la presentación de conceptos y habilidades, las cuales se refuerzan a partir del material y los ejercicios que se encuentran en el campus virtual de Lingua Franca.

Cabe precisar que también se puede asistir a las sesiones presenciales vía streaming desde cualquier parte del mundo. Si usted no reside en Bogotá o no puede desplazarse hasta el aula de clase, puede participar en la sesión a través de internet e interactuar como si estuviera físicamente en el lugar.

Formación centrada en la práctica

Si bien, en las sesiones presenciales, se privilegia la presentación de elementos relativamente teóricos, los distintos módulos toman como objetivo el desarrollo de habilidades concretas y de inmediata aplicación en la vida laboral y académica del participante. Adicionalmente, para la finalización de cada módulo, el participante debe escribir un texto corto en el que aplique las técnicas estudiadas.

Por su parte, se aprovechan las facilidades y ventajas de la educación virtual para garantizar la práctica independiente de cada uno de los estudiantes. Por un lado, se pone a disposición material de texto, audio y video con las presentaciones y explicaciones necesarias; por otro lado, se asignan una serie de ejercicios de práctica y evaluación. La ventaja principal de este componente virtual es la posibilidad de practicar todo el tiempo que se quiera o se tenga disponible, y de ajustarse al ritmo de aprendizaje de cada individuo.

Se debe tener presente, también, que el equipo de docentes del diplomado es interdisciplinario. Contamos con el equipo de profesionales de servicios lingüísticos y académicos, liderado por nuestro director (Paul Cifuentes). Por otro lado, contamos con un equipo de actrices liderado por la reconocida Liliana Escobar. 

Por su parte, se aprovechan las facilidades y ventajas de la educación virtual para garantizar la práctica independiente de cada uno de los estudiantes. Por un lado, se pone a disposición material de texto, audio y video con las presentaciones y explicaciones necesarias; por otro lado, se asignan una serie de ejercicios de práctica y evaluación. La ventaja principal de este componente virtual es la posibilidad de practicar todo el tiempo que se quiera o se tenga disponible, y de ajustarse al ritmo de aprendizaje de cada individuo.

Tutorías presenciales o virtuales

Si algún participante considera que se le dificultan algunos de los conceptos o habilidades trabajadas durante el diplomado, puede acudir al servicio de tutorías a cargo de nuestro equipo de profesionales. Cada participante tiene derecho a un máximo de dos horas semanales, incluidas con el valor de la inscripción. Sin embargo, se pueden adicionar paquetes de horas para tutorías de acuerdo con las necesidades particulares de cada estudiante.

Conozca los módulos del diplomado

Fundamentación en comprensión y
producción de textos jurídicos

Comprensión y producción de textos
jurídicos argumentativos

Comprensión y producción de contratos, normas y disposiciones

Block

Perfíl del profesor

César Augusto Camargo Rodríguez

Abogado de la Universidad Nacional de Colombia, especializado en derecho contractual y derecho penal. Cuenta con una Maestría en Derecho y una Maestría en Filosofía (en revisión tesis de grado). Se ha desempeñado en áreas de derecho contractual, derecho penal y los últimos años en el área del derecho administrativo. Posee experiencia en la redacción de textos jurídicos (tema del cual ha dictado múltiples cursos) y ha sido docente en el posgrado de derecho penal de la Universidad Nacional de Colombia en el módulo de modelos dogmáticos de la teoría del delito. Ha sido abogado litigante y trabajado en la Corte Suprema de Justicia y Consejo de Estado, cargos en los que, respectivamente, calificó demandas de casación y proyectó sentencias.

Paul Cifuentes

Nuestro director científico y académico es el profesor Paul Cifuentes, quien tiene el título de licenciado en filología e idiomas de la Universidad Nacional de Colombia y estudios de maestría en filosofía en la misma universidad. Tiene más de 10 años de experiencia como docente de ciencias del lenguaje, filosofía y comunicación en el nivel universitario, como traductor y asesor de redacción, y como asesor de proyectos en ciencias sociales aplicadas y educativos en modalidad virtual y presencial.

Dirigió el periódico comunitario El Humanista, de la localidad de Engativá. Lideró, por 6 años, los procesos pedagógicos del SENA Virtual, Regional Bogotá. Trabajó, por más de 3 años, como asesor pedagógico, docente y asesor técnico en formación en valores, en los proyectos de seguridad y educación vial liderados por la Secretaría de Movilidad de Bogotá. Se desempeñó como líder de innovación pedagógica de la Vicerrectoría de Ciencia Tecnología e Innovación de la Corporación Unificada Nacional (con funciones en registro calificado y acreditación). Ha sido asesor y docente en redacción de textos jurídicos, inglés jurídico y traducción de textos jurídicos para firmas como Muñoz Abogados y MPa Derecho Penal Corporativo, y ha participado en procesos de capacitación y asesoría en redacción en despachos de la Rama Judicial, como el del magistrado Alberto Rojas (Corte Constitucional). Ha actuado como perito convocado por las partes o por la Fiscalía General de la Nación en casos relacionados con asuntos lingüísticos, como suplantación de identidad, plagio, análisis de testimonio, análisis de declaraciones en medios de comunicación, análisis de pruebas dadas por conversaciones de audio o de texto.  

En los últimos años, se ha desempeñado como docente de la Universidad Nacional de Colombia en las áreas de redacción de textos jurídicosargumentación oralmorfosintaxis española, y de comprensión y producción de textos; también ha estado vinculado como docente de cátedra adscrito al Programa de Escritura y Lectura Académicas de la Universidad Central, y al Centro de Estudios Socio Jurídicos Latinoamericanos. Ha sido proveedor de servicios de capacitación en comprensión y producción de textos, traducción y asesoría a la División Jurídica de Bavaria S.A. y otras entidades privadas. Es miembro del grupo UDITA (Unidad de Docencia e Investigación en Textos Argumentativos), adscrito al Departamento de Lingüística de la Universidad Nacional de Colombia y de la Asociación Internacional de Lingüística Forense (IAFL, por sus siglas en inglés).

Open chat
Hola
¿En qué podemos ayudarte?