Lingua Franca

Translation of Legal Documents

As is the case with transcriptions, it may seem that technology or bilingual speakers would have the capacity to translate a text, even high complexity texts, such as legal documents. However, it has become clear that neither a software nor an unqualified bilingual speaker can produce translations with the following characteristics:

  • Clarity and decisiveness in the target language
  • Accuracy in meaning and intention compared with the original text
  • Natural expression in accordance with the specific customs of the target culture
  • Legal terminology and utterance verification

Along with our quality promise, these characteristics allow us to successfully take on highly complex and important translations of contracts, judicial and extrajudicial documents, among many others.

In this case, a price estimate based on the word count in the text is given.

We also provide simultaneous oral interpretation and official translation services.

Ask for our capacitation programs for the legal sector.

Open chat
Hola
¿ En que podemos ayudarte?