Como el caso de la transcripción, aparentemente, la tecnología o un hablante bilingüe tendría la capacidad de traducir un texto e, incluso, uno de tan alta complejidad como los jurídicos. Sin embargo, es claro que ni un software ni un hablante bilingüe no entrenado podrían generar traducciones con las siguientes características:
Estas características, sumadas a nuestro compromiso de calidad, permiten abordar ─con mucho éxito─ traducciones de alta complejidad y especial relevancia como aquellas de contratos, documentos judiciales y extrajudiciales, entre otros.
En este caso, el factor de cobro está dado por el número de palabras del texto.
También contamos con servicios de interpretación simultánea (oral) y de traducción oficial.